The families of severely disabled children also received childcare dependency grants. |
Семьи, имеющие детей с тяжелой формой инвалидности, получают также пособия по уходу за детьми. |
Proposals for a publicly funded national childcare plan have widespread support. |
Широкую поддержку получили предложения по разработке финансируемого государством национального плана по уходу за детьми. |
Complementary initiatives included the childcare expense deduction and the parental and maternity benefits extension. |
Дополнительные инициативы включают вычеты расходов по уходу за детьми, а также увеличение размеров пособий, выплачиваемых при рождении ребенка, и льгот для родителей. |
Georgia was reforming the childcare institution system. |
В Грузии преобразуется система учреждений по уходу за детьми. |
Another challenge consists of combining work with childcare responsibilities. |
Еще одна сложность состоит в том, чтобы сочетать работу с обязанностями по уходу за детьми. |
Other measures have been implemented to help equalise the sharing of childcare and household chores. |
Были приняты другие меры, призванные способствовать выравниванию груза забот по уходу за детьми и ведению домашнего хозяйства. |
The exception is Quebec, where there is a publicly subsidized childcare programme. |
Исключение составляет провинция Квебек, где действуют субсидируемые государством программы по уходу за детьми. |
Support for housing costs, children and childcare costs are integrated in the new benefit. |
В состав нового единого пособия входят жилищные субсидии, пособия на детей и выплаты по уходу за детьми. |
Teachers, health workers, women activists and childcare staff were considered to be the most targeted groups. |
Основными объектами для нападения считаются учителя, медицинские работники, женские активисты и персонал по уходу за детьми. |
It completed a maternal health and childcare research pilot for the Ministry of Public Health of Afghanistan. |
Для Министерства здравоохранения Афганистана организация выполнила исследование по вопросам предоставления медицинской помощи матерям и по уходу за детьми. |
The cost of childcare can be a significant factor in parents' employment decisions. |
Расходы по уходу за детьми могут являться для родителей существенным фактором при принятии решения относительно их работы. |
Parental leave and childcare benefits were regulated by the Ordinance of the Council of Ministers of 28 May 1996. |
Предоставление отпуска и пособий по уходу за детьми регулируется постановлением Совета министров от 28 мая 1996 года. |
She also drew attention to the generous, wide-ranging family assistance and childcare benefits provided through a non-contributory, tax-based system. |
Оратор также обращает внимание на щедрую, разнообразную помощь семьям и пособия по уходу за детьми, предоставляемые в рамках не предусматривающей взносов системы налогообложения. |
In our opinion, this was influenced by changes in the childcare benefit payment procedures and by cost-saving attitudes of municipalities. |
По нашему мнению, это стало следствием изменений в процедуре выплаты пособия по уходу за детьми и курсом муниципалитетов на экономию средств. |
In particular, parental and childcare leave programmes have been utilized mainly by women. |
В частности, программами родительских отпусков и отпусков по уходу за детьми пользуются главным образом женщины. |
Singapore's childcare programme aimed to ensure that quality centres were widely available. |
Сингапурская программа по уходу за детьми призвана обеспечить широкую доступность качественных центров. |
The majority of working women and men considered that workplaces do not encourage men sufficiently to use childcare leave. |
Большинство работающих женщин и мужчин отметили, что на производстве нет достаточных стимулов для того, чтобы мужчины шире пользовались отпуском по уходу за детьми. |
The most frequently raised problems were wage discrimination and the situation of women returning from maternity and childcare leave. |
К числу наиболее распространенных проблем относятся дискриминация женщин в оплате труда и положение женщин, возвращающихся из декретного отпуска и отпуска по уходу за детьми. |
The Child Care Visions Program was created in 1995 as a national childcare research and development contribution program. |
Программа "Подходы к уходу за детьми" была разработана в 1995 году в качестве национальной программы поощрения исследований и разработок по уходу за детьми. |
As part of the introduction of the National Child Benefit, the Department made significant new investments in its childcare program. |
В рамках внедрения национальной системы детских пособий Департамент произвел новые крупные инвестиции по линии своей программы по уходу за детьми. |
In 1998, the Department invested an additional $2.1 million in the childcare program. |
В 1998 году Департамент инвестировал дополнительно 2,1 млн. долл. на осуществление программы по уходу за детьми. |
This policy package is expected to greatly alleviate the burden of childcare expenses from individual families. |
Ожидается, что такие меры политики существенно уменьшат бремя расходов отдельных семей по уходу за детьми. |
In 2010, the childcare allowance system was modified providing for two new short-term versions. |
В 2010 году в систему пособий по уходу за детьми были внесены изменения, предусматривающие два новых краткосрочных варианта. |
It added that compensation for social work supporting childcare and nursing care was too low. |
Она также отметила, что за социальную работу по уходу за детьми и больными выплачивается крайне низкое вознаграждение. |
c) increase childcare subsidies; and |
с) увеличивать размер субсидий по уходу за детьми; и |